|
|
|
Galleria Tassonomica di
Natura Mediterraneo
|
ATTENZIONE! Questo forum è un luogo di discussione su tradizioni, nomi, leggende, filastrocche, feste, raffigurazioni, musiche, rituali, calendari, miti, fonti letterarie e simili riguardanti la natura e NON un luogo di scambio di ricette o istruzioni su come "utilizzare" piante, funghi o animali a scopo medico, culinario o altro. Informazioni dettagliate in tal senso potranno essere rimosse dai moderatori. Il prelievo in natura di piante, funghi ed animali può causare gravi danni all'ambiente ed essere legalmente sanzionabile. Il loro utilizzo inappropriato, a maggior ragione se non correttamente identificati, può avere conseguenze anche estremamente gravi, talvolta letali.
|
|
Autore |
Discussione |
Forest
Moderatore Tutor
Città: Sesto San Giovanni
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
10115 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 17 febbraio 2018 : 23:37:08
|
Ah, ecco! Ti ringrazio, se è così, non l'avevo capito. |
Website: Link Flickr: Link 500px: Link |
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 20 agosto 2018 : 19:54:21
|
Dopo qualche mese riprendo la discussione per segnalare una novità proveniente dalla Russia.
Nel libro del biologo marino Rudolf Nikolaevič Burukovskij, "O čem pojut rakuški. Istorii, najdennye v kollekcionnom škafu", che dovrebbe significare qualcosa come "Di cosa parlano le conchiglie? Storie trovate nell'armadietto delle collezioni", che trovo qui: Link ma che esiste anche a stampa (1977) sono riportate due versioni della filastrocca, una consueta (che non ricordo se hai nel database), in cui si premia la lumaca con pane, e se non è abbastanza, con del grasso:
| Ulitka, ulitka, vysun'-ka roga, Dam tebe hleba, kusok piroga! Esli budet malo, Dam kusoček sala! |
e una altamente inconsueta, utilizzata dai cacciatori professionisti degli Urali settentrionali (è riferito il nome di un informatore, I. A. Doguev), nientemeno che per propiziare la caccia all'alce.
La lumaca viene invitata non solo ad estendere le corna, ma anche ad aprire il foro respiratorio (pneumostema) che ha sul fianco; l'analogia magica evidentemente si riferisce ad una ferita d'arma da fuoco...
| Ulitka, ulitka, vysun' roga, otkroj bok, kudy losja strelit'!
|
Ora come sai il russo non è il mio forte, posso sbagliare tempi modi e persone, ma con i soliti aiuti credo che questo testo significhi qualcosa come:
Lumaca, lumaca, estendi le corna, apri il fianco, colpisci l'alce!
|
Barbaxx
Se abbassi gli occhi sullo stagno puoi cogliere il cielo. |
|
|
Forest
Moderatore Tutor
Città: Sesto San Giovanni
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
10115 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 21 agosto 2018 : 16:11:38
|
Interessante! Controllerò la prima versione per vedere se è già presente nel database. Mi pare di no, ma appartiene certamente ad una tipologia che abbiamo già ampiamente documentato.
La seconda versione è interessante: il consueto paragone tra una chiocciola o lumaca ed un grande animale cornuto (bue, toro, cervo…), che abbiamo già trattato moltissime volte e costituisce un punto importante della nostra ricerca, è qui esteso al paragone con un'alce; la cosa interessante è la magia cosiddetta "simpatica", cioè il procedimento tramite il quale il comportamento "obbediente" della lumaca viene visto come un presagio di buon augurio nella caccia all'alce ("così come sono stato in grado di ridurre al mio potere la lumaca, che è una piccola alce, allo stesso modo avrò ragione dell'alce"). Un po' come, in una tradizione cinese presente nel database, prima di organizzare uno scontro tra i bufali dei villaggi vicini si organizzava uno scontro tra chiocciole (molto meno dispendioso) per prevedere l'esito di un possibile vero evento di competizione tra veri bufali; con la differenza che una tradizione di caccia riferita ad un animale selvatico (l'alce) potrebbe teoricamente essere più antica di una tradizione di villaggio riferita ad un animale allevato (il bufalo).
Da includere entrambe nel prossimo database!
|
Website: Link Flickr: Link 500px: Link |
Modificato da - Forest in data 21 agosto 2018 16:12:35 |
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 12 settembre 2018 : 20:44:46
|
Sempre dalla zona intorno agli Urali... nuova versione in lingua komi, simile ad altre presenti in database ma stavolta nel dialetto della bassa Vyčegda.
Valentina A. Sorvačeva, Nižnevyčegodskij dialekt komi jazyka, Moskva, Nauka, 1977 p. 183
qui vedi l'estratto da Google Books con testo komi, dialetto della bassa Vyčegda e traduzione russa ( Link )
Immagine: 5,99 KB
T'ol'è, t'ol'è, s'urtö-pèl'tö myt'či, on kö myt'či - vija
Buona traduzione dal russo! |
Barbaxx
Se abbassi gli occhi sullo stagno puoi cogliere il cielo. |
|
|
Forest
Moderatore Tutor
Città: Sesto San Giovanni
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
10115 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 16 settembre 2018 : 00:15:56
|
Semplicemente: Chiocciola, chiocciola, tira fuori le corna-orecchie, e se non lo fai, ti ucciderò.
Grazie davvero! Da includere…
Dopo la pausa delle vacanze ed un'altra pausa per gli appelli autunnali dei miei allievi, sto riprendendo la ricerca ora. |
Website: Link Flickr: Link 500px: Link |
|
|
Mizar
Utente Super
Città: Napoli
Prov.: Napoli
Regione: Campania
11878 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 17 novembre 2018 : 17:26:48
|
Non so se questa versione napoletana è già stata riportata da qualcuno, non ho letto tutte le 42 pagine. Mi ci sono imbattuto per caso in rete e subito ho pensato a questo post. Pare fosse un gioco tra bambini, conosciuto perlomeno fino agli anni '80. Alla vista della lumaca, i bimbi in coro dicevano:
“Jesce Jesce corna/ca mammeta te scorna/e te scorna ‘ncopp all’astreco/e te fa’ nu figlio masculo.”
E lo ripetevano fino a quando non tirava fuori le "corna". |
Verrà il giorno in cui uccidere un animale sarà considerato un delitto al pari di uccidere un uomo. (Leonardo da Vinci) |
|
|
Forest
Moderatore Tutor
Città: Sesto San Giovanni
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
10115 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 17 novembre 2018 : 17:44:49
|
Certo che c'è! Già citata ne L o c u n t o d e l i c u n t i di Giovan Battista Basile nel 1637, è poi menzionata in diverse altre fonti fino ad oggi. Compare nel nostro database ai numeri 21b1 e 437 ed è commentata nelle relative note a quelle versioni. Diverse fonti (da antichi documenti del 1776 e 1799 sino al nostro utente Nino Casola, oggi) le danno anche il senso propiziatorio di un'invocazione per fare arrivare la pioggia oppure per farla cessare (a seconda dei casi).
P.S.: non bisogna leggere le 42 pagine della discussione, per essere informati in modo adeguato bisogna invece leggere le 919 versioni presenti nel nostro database, che, al momento, è di 647 pagine!
Almeno, il numero di documenti nel database sarà come minimo di 919, nella prossima versione a cui sto lavorando. Il database (in italiano) si trova qui: Link Versione in inglese: Link
In ogni caso… grazie! |
Website: Link Flickr: Link 500px: Link |
Modificato da - Forest in data 17 novembre 2018 17:47:21 |
|
|
Mizar
Utente Super
Città: Napoli
Prov.: Napoli
Regione: Campania
11878 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 17 novembre 2018 : 19:07:55
|
Lo sospettavo, ci ho provato. Comunque complimenti per l'enorme mole di lavoro! |
Verrà il giorno in cui uccidere un animale sarà considerato un delitto al pari di uccidere un uomo. (Leonardo da Vinci) |
|
|
ninocasola43
Utente Super
Città: s.agnello
Prov.: Napoli
Regione: Campania
6360 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 17 novembre 2018 : 21:00:56
|
| Messaggio originario di Mizar:
Non so se questa versione napoletana è già stata riportata da qualcuno, non ho letto tutte le 42 pagine. Mi ci sono imbattuto per caso in rete e subito ho pensato a questo post. Pare fosse un gioco tra bambini, conosciuto perlomeno fino agli anni '80. Alla vista della lumaca, i bimbi in coro dicevano:
“Jesce Jesce corna/ca mammeta te scorna/e te scorna ‘ncopp all’astreco/e te fa’ nu figlio masculo.”
E lo ripetevano fino a quando non tirava fuori le "corna".
|
Carissimo, questa versione l'ho riportata io qualche anno fa anche con la variante: ...e te scorna 'aret''a porta e 'o diavulo (o l'nngelo?) ca te porta
|
nin
|
|
|
Forest
Moderatore Tutor
Città: Sesto San Giovanni
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
10115 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 17 novembre 2018 : 21:15:06
|
Grazie, ricontrollo appena possibile! |
Website: Link Flickr: Link 500px: Link |
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 19 novembre 2018 : 19:35:47
|
direi... almeno novecentoventi versioni. Questa è affine ma non identica ai n. 299, 305, 380 del tuo database.
Friuli, (con tutta probabilità) Gorizia.
|
Cai, cai, coni buta fur il pit di Sant Antoni!
|
Cito da: Diego Lavaroni, Le parole divine dei cantori di strada: con un'antologia di filastrocche friulane, Carocci, 2003 che trovo spezzettato su Google Books
Ma la vera fonte dovrebbe essere D. Carrara, Filastrocche infantili goriziane, in "Ce Fastu?", II, 1935-36, pp. 196-8 che non riesco ora a trovare in originale
Il dialetto corrisponde a quello di Gorizia (friulano orientale).
Traduzione nell'immagine sotto. Immagine: 3,53 KB |
Barbaxx
Se abbassi gli occhi sullo stagno puoi cogliere il cielo. |
|
|
Forest
Moderatore Tutor
Città: Sesto San Giovanni
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
10115 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 19 novembre 2018 : 19:50:26
|
Grazie! Sì, questa mi par nuova! La mettiamo. Si può capire meglio come mai "cai" voglia dire "chiocciola" e "coni" sia interpretabile come il suo diminutivo? Qualcosa del genere compariva anche nella 410. |
Website: Link Flickr: Link 500px: Link |
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 20 novembre 2018 : 09:38:21
|
| Messaggio originario di Forest:
Si può capire meglio come mai "cai" voglia dire "chiocciola" e "coni" sia interpretabile come il suo diminutivo? Qualcosa del genere compariva anche nella 410.
|
Giusto. Ieri sera ero di fretta e non ho approfondito. Cai o lecai vuol dire sicuramente chiocciola, lumaca, mentre coni ha i seguenti significati:
1. cuneo, bietta; 2. conio 3. pezzo di legno da ardere della grandezza adatta ad una stufa economica (non lo trovo sui vocabolari ma lo conosco dall'uso orale); 4. c'è però anche un senso figurato legato probabilmente ai significati precedenti, che il vecchio abate Pirona, 1871 risolve con rinvio ai vocaboli italiani (due dei quali oggi un poco attempati) baggeo, zugo, balordo. Vedi qui l'estratto dal primo vocabolario Pirona:
Immagine: 8,83 KB
Quindi i tuoi dubbi erano fondati, e la traduzione presente nella fonte che ti allegavo è sbagliata; siamo invece nel solito ambito dell'insulto alla chiocciola presente in altre varianti friulane (410, 482, 556, 568, 699).
|
Barbaxx
Se abbassi gli occhi sullo stagno puoi cogliere il cielo. |
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 21 novembre 2018 : 19:19:19
|
Ehm...
Avrei una versione islandese, con due finali diversi, risalente almeno al XVIII secolo... con traduzione latina ed elementi nuovi rispetto alle altre islandesi in database.
|
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 21 novembre 2018 : 19:32:07
|
| Brecku-snigill breidtu ut hornin þín, eg skal gefa þer gull á þau, og gull á þau.
Al.
gefa þer á ok kú og kóngsdóttur á morgun.
Cochlea collina l. terrestris, (nam ita vocabulum ad literam sonat), extende cornua tua; dabo tibi aurum in ea, et aurum in ea.
Al. — Dabo tibi agnam et vaccam et virginem regalem crastino. |
|
|
|
Forest
Moderatore Tutor
Città: Sesto San Giovanni
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
10115 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 21 novembre 2018 : 19:38:26
|
Accidenti… gratias ago! Notevole, grazie! E comunque gli islandesi sono fissati con l'oro, in questa filastrocca… |
Website: Link Flickr: Link 500px: Link |
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 21 novembre 2018 : 19:47:44
|
La fonte in cui trovo il tutto è una nota in un commentario-traduzione dell'Edda ritmica datato 1787, che riferisce la filastrocca ad un passaggio di questi antichi testi islandesi... allego immagini, ci sono molti altri interessanti particolari, buona lettura Immagine: 221,49 KB Immagine: 152,17 KB |
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 21 novembre 2018 : 19:48:26
|
Immagine: 49,46 KB |
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 21 novembre 2018 : 19:48:57
|
Immagine: 200,48 KB |
|
|
Barbaxx
Moderatore
Città: Bolzano
Prov.: Bolzano
Regione: Trentino - Alto Adige
6012 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 21 novembre 2018 : 19:51:45
|
Immagine: 246,44 KB |
|
|
Discussione |
|
|
|
Natura Mediterraneo |
© 2003-2024 Natura Mediterraneo |
|
|
Leps.it | Herp.it | Lynkos.net
|