Autore |
Discussione |
|
Busatello
Utente Senior
Città: Ostiglia
Prov.: Mantova
Regione: Lombardia
2051 Messaggi Tutti i Forum |
|
Lars Friman
Utente Senior
Città: D-14806 Bad Belzig
680 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 13 giugno 2013 : 14:58:07
|
Moin Giorgio, after my opinion it is a Phalangium opilio(f). I found some ot these juvenil females today (germany, D- 14806 Bad Belzig, 102 msm, see pic.). Greetings Lars Friman |
|
Modificato da - Lars Friman in data 13 giugno 2013 15:06:56 |
|
|
Lars Friman
Utente Senior
Città: D-14806 Bad Belzig
680 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 13 giugno 2013 : 15:13:06
|
|
|
Modificato da - Lars Friman in data 13 giugno 2013 15:16:30 |
|
|
Lars Friman
Utente Senior
Città: D-14806 Bad Belzig
680 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 13 giugno 2013 : 15:21:15
|
moin, somehow I can't upload the pics? Lars Friman |
|
Modificato da - Lars Friman in data 13 giugno 2013 15:40:04 |
|
|
Busatello
Utente Senior
Città: Ostiglia
Prov.: Mantova
Regione: Lombardia
2051 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 13 giugno 2013 : 18:24:45
|
Io e le lingue straniere non andiamo mica d'accordo comunque ho capito solo il nome scientifico del soggetto e ti ringrazio tanto Lars ciao |
Giorgio |
|
|
Lars Friman
Utente Senior
Città: D-14806 Bad Belzig
680 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 14 giugno 2013 : 10:33:53
|
Moin Giorgio,
dopo il mio parere si tratta di un Phalangium opilio(f). Ho trovato alcune ot sintesi minorenni femmine oggi (Germania, D-14806 Bad Belzig, 102 msm, vedi fig.). saluti Lars Friman
[Google-Translator]
|
|
Modificato da - Lars Friman in data 14 giugno 2013 10:49:31 |
|
|
Mizar
Utente Super
Città: Napoli
Prov.: Napoli
Regione: Campania
11878 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 19 giugno 2013 : 12:56:05
|
| Messaggio originario di Lars Friman:
Ho trovato alcune ot sintesi minorenni femmine oggi
[Google-Translator]
|
A quanto pare le traduzioni su Google-Translator le fa un ricco signore di Milano di bassa statura...
Ps: scusate non ho resistito |
Verrà il giorno in cui uccidere un animale sarà considerato un delitto al pari di uccidere un uomo. (Leonardo da Vinci) |
|
|
torecanu
Moderatore
Città: Alghero
Prov.: Sassari
Regione: Italy
8969 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 20 giugno 2013 : 01:39:00
|
| Messaggio originario di Mizar:
| Messaggio originario di Lars Friman:
Ho trovato alcune ot sintesi minorenni femmine oggi
[Google-Translator]
|
A quanto pare le traduzioni su Google-Translator le fa un ricco signore di Milano di bassa statura...
Ps: scusate non ho resistito
|
Ciao Mizar, ti posso assicurare che Lars, non è una persona di bassa statura, parla quattro lingue e riesce a farsi capire dovunque.
Ciao Salvatore |
Link |
|
|
Mizar
Utente Super
Città: Napoli
Prov.: Napoli
Regione: Campania
11878 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 20 giugno 2013 : 02:29:26
|
Ciao Salvatore, ciò che intendevo dire è questo: la traduzione di google-translator lascia molto a desiderare, al punto che la frase di Lars viene stravolta nel senso, anche se nel contesto è comprensibile. Non mi sarei mai permesso di criticare il suo italiano!!!Era una battuta rivolta al traduttore e onestamente non pensavo che avrei dovuto giustificarla.... |
Verrà il giorno in cui uccidere un animale sarà considerato un delitto al pari di uccidere un uomo. (Leonardo da Vinci) |
|
|
torecanu
Moderatore
Città: Alghero
Prov.: Sassari
Regione: Italy
8969 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 20 giugno 2013 : 09:59:30
|
| Messaggio originario di Mizar:
Ciao Salvatore, ciò che intendevo dire è questo: la traduzione di google-translator lascia molto a desiderare, al punto che la frase di Lars viene stravolta nel senso, anche se nel contesto è comprensibile. Non mi sarei mai permesso di criticare il suo italiano!!!Era una battuta rivolta al traduttore e onestamente non pensavo che avrei dovuto giustificarla....
|
Ciao Salvatore, ho capito il senso della tua frase, giustamente come hai detto Tu, il traduttore ha dei limiti (ma per noi penso che l'importante sia capirsi). Credo comunque che Tu non ti debba assolutamente giustificare, per una battuta (tra l'altro fatta con educazione e senso dell'umorismo).
Salvatore |
Link |
|
|
Lars Friman
Utente Senior
Città: D-14806 Bad Belzig
680 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 20 giugno 2013 : 12:47:49
|
Moin Giorgio, Salvatore and all others,
indeed, if I translate the translatio below
"Ho trovato alcune ot sintesi minorenni femmine oggi"
back into german, then I understand what you all mean.
Funny, after I read the translation, I had to think about Rolling Stone and they album "Let's Spend the Night Together" with the nice song "Ruby Tuesday"
Lars Friman |
|
Modificato da - Lars Friman in data 20 giugno 2013 12:54:41 |
|
|
Mizar
Utente Super
Città: Napoli
Prov.: Napoli
Regione: Campania
11878 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 20 giugno 2013 : 16:10:59
|
Certo Salvatore, l'importante è capirsi, ma ciò non ci impedisce di riderci su quando qualche traduzione è molto simpatica. Sapessi quante cose insensate mi ha fatto dire il traduttore a volte! Hai colto benissimo il senso della frase Lars, e inevitabilmente in un primo momento fa sorridere. Come vedi ti rispondo in italiano per evitare che il traduttore mi faccia qualche scherzo. Comunque scusatemi se ho dato alla discussione un'impronta meno seria. |
Verrà il giorno in cui uccidere un animale sarà considerato un delitto al pari di uccidere un uomo. (Leonardo da Vinci) |
|
|
|
Discussione |
|