|
|
|
Galleria Tassonomica di
Natura Mediterraneo
|
Nota! La determinazione degli insetti necessita quasi sempre di un'indicazione geografica e temporale precisa. Invitiamo quindi gli utenti ad inserire questi dati ogni volta che viene richiesta una determinazione o viene postata una foto di un insetto. I dati forniti dagli utenti ci consentiranno anche di attribuire un valore scientifico alle segnalazioni, contribuendo a migliorare e integrare le attuali conoscenze sulla distribuzione delle specie postate.
|
|
Autore |
Discussione |
|
MaggieGrubs
Moderatore
Città: Milano
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
3701 Messaggi Tutti i Forum |
|
elleelle
Moderatore Trasversale
Città: roma
Regione: Lazio
32993 Messaggi Flora e Fauna |
Inserito il - 07 maggio 2012 : 23:14:56
|
Io di Elateridae me ne intendo poco. Non è un Lacon punctatus, ma cos'è non lo so. luigi
|
|
|
MaggieGrubs
Moderatore
Città: Milano
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
3701 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 07 maggio 2012 : 23:21:01
|
Grazie mille, Luigi!! almeno adesso so la famiglia, io continuavo a cambiare idea anche su quella
Alida |
|
|
Klaas Reißmann
Utente Senior
Città: Kamp-Lintfort, Nordreno-Vestfalia
Regione: Germany
1614 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 08 maggio 2012 : 15:44:06
|
That's no Lacon, but the very close related genus Agrypnus. Agrypnus murinus.
Ciao Klaas |
|
|
MaggieGrubs
Moderatore
Città: Milano
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
3701 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 08 maggio 2012 : 22:12:17
|
Thank you very much indeed, Klaas!!! Do you happen to know why it is called murinus? Is it because it is furry?
Alida |
|
|
Klaas Reißmann
Utente Senior
Città: Kamp-Lintfort, Nordreno-Vestfalia
Regione: Germany
1614 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 08 maggio 2012 : 22:28:51
|
Ciao Alida,
my Latin is bad, my Greek does not exist, but thank god we have a book in Germany of a coleopterologist named SCHENKELING who explained the scientific names used for the beetles in the leading book of REITTER, called "Fauna Germanica", written in 1908 to 1914 (5 volumes). It is set online and you can find it here: Link
If you do understand some german words you will get it, if not, here is the translation:
murinus, a, um - mäusegrau behaart (hairs grey like the hairs of a mouse)
So your first thought is not wrong, but just not exactly what it means.
Ciao Klaas |
Modificato da - Klaas Reißmann in data 08 maggio 2012 22:30:04 |
|
|
MaggieGrubs
Moderatore
Città: Milano
Prov.: Milano
Regione: Lombardia
3701 Messaggi Tutti i Forum |
Inserito il - 09 maggio 2012 : 08:39:25
|
Hi Klaas thanks for the explanation! My Greek also does not exist, though I have studied Latin. Actually I know that murinus comes from mus, muris (=mouse) but I had no idea that it is also given the meaning '''mäusegrau behaart (hairs grey like the hairs of a mouse)''' So I thought that I had found a mousy beetle but actually it is a grey-mouse-haired beetle Anyway it looks really furry!!
Thanks again!!
Alida |
|
|
|
Discussione |
|
|
|
Natura Mediterraneo |
© 2003-2024 Natura Mediterraneo |
|
|
Leps.it | Herp.it | Lynkos.net
|